Antes de verano hubo un programa especial de "La enredadera" de Radio Topo (101.8 de la FM) en la Plaza de la Magdalena. Y a mí me entró en el gusanillo. Rodeada como estoy de gente creativa, de gente curiosa y maravillosa, algunos de los cuales también hacen sus pinitos en las ondas radiofónicas, me dieron envidia y hablé con Nacho para ver si me dejaba leer mis cuentos en antena, y ¡me propuso tener un espacio propio!. Así que a la vuelta de vacaciones... nervios, sudores, miedo escénico... pero a finales de Octubre empecé con mi sección quincenal. Primero había que buscar un nombre... Jitanjáfora lo hemos llamado, pero se me ocurrieron varios.
"Jitanjáfora"
Os cuento: una jitanjáfora es un enunciado lingüístico constituido por palabras o expresiones que en su mayor parte son inventadas y carecen de significado en sí mismas. En una obra literaria, su función poética radica en sus valores fónicos, que cobran sentido debido a que hacen llamadas a la imaginación y las emociones del lector.
Otras opciones que se me pasaron por la cabeza:
"Peter Pan vuela con cuerdas" (haciendo alusión a la suspensión de la incredulidad en los cuentos)
"Por el rabillo del ojo" (haciendo alusión al trabajo del escritor de saber observar y detectar una historia en cualquier parte, y a que un cuento surge muchas veces de algo vislumbrado por el rabillo del ojo, algo que nos hace mirar y nos despierta la imaginación)
"Shakespeare nunca lo dijo" (esta es un plagio del título de un libro de Bukowski, aunque el título original es "Shakespeare nunca lo hizo")
Me decidí por Jitanjáfora. La culpa la ha tenido el Capítulo 68 de la novela Rayuela de Cortázar.
Iré colgando los programas aquí para que todos los que queráis podáis escucharlos y leerlos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario